A Text of Many Colours – translating The West Wing (CROSBI ID 257662)
Prilog u časopisu | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija
Podaci o odgovornosti
Nikolić, Kristijan
engleski
A Text of Many Colours – translating The West Wing
This article deals with the subtitling of The West Wing in Croatia, showing the subtitler’s perspective of this process and exploring translating culture in subtitling. The process of subtitling is characterized by constraints, both temporal and spatial. While subtitling a fast-paced TV-series such as this one, the subtitler should keep in mind that viewers should be able to follow the programme, and s/he should adapt the subtitles accordingly. The audiovisual text used as a background for this paper is the 10th episode of the first season of “The West Wing” entitled “In Excelsis Deo”, which is ridden with instances of possible adaptation challenges. The article is based on an interview with the subtitler of “The West Wing”, which was broadcast by the Croatian public broadcaster (HRT), and on theoretical research or rendering culture in subtitling.
subtitlers, Croatian TV, fast-paced TV series, culture, audiovisual translation
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
nije evidentirano
Podaci o izdanju
Povezanost rada
Filmska umjetnost (filmske, elektroničke i medijske umjetnosti pokretnih slika), Filologija