Dystribucja czasownikow ruchu w niektorych polskich i chorwackich frazeologizmach
Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Dystribucja czasownikow ruchu w niektorych polskich i chorwackich frazeologizmach (CROSBI ID 469886)

Prilog sa skupa u zborniku | izvorni znanstveni rad | međunarodna recenzija

Pintarić, Neda ; Vidović, Ivana Dystribucja czasownikow ruchu w niektorych polskich i chorwackich frazeologizmach // Slowa, slowa, slowa... w komunikacji jezykowej . Gdanjsk: Uniwersytet Gdanski, 2000. str. 236-242-x

Podaci o odgovornosti

Pintarić, Neda ; Vidović, Ivana

nije evidentirano

Dystribucja czasownikow ruchu w niektorych polskich i chorwackich frazeologizmach

Z powyzszej analizy mozna wyciagnać wnioski, ze polaczenie kodu pozawerbalnego z werbalnym daje trzy typy znaczen frazeologizmow z semem re ki w porownywanych jezykach: 1) werbalny opis ruchu przy rownoleglym stosowaniu tego ruchu (znaczeni bezposredni frazeologizmu, np. niesć/nosić cos w reku); 2) ruch-get spolecznie kodyfikowany wraz z odpowiednia forma werbalna (w przypadku pozdrowienia: np. machać reka); 3) werbalny opis ruchu o znaczeniu metaforycznym bez uzycia gestu (np. isć komus na reke).

opis geste; gesta-pokret; metaforična gesta

nije evidentirano

engleski

Distribution of motion Verbs in some Polish and Croatian phrasems

nije evidentirano

described gesture; gesture-movement; metaphorical gesture

nije evidentirano

Podaci o prilogu

236-242-x.

2000.

objavljeno

Podaci o matičnoj publikaciji

Grabska, Marcelyna

Gdanjsk: Uniwersytet Gdanski

Podaci o skupu

predavanje

29.02.1904-29.02.2096

Povezanost rada

Filologija