Kategorija modalnosti: turski i hrvatski jezik u poredbenom prikazu (CROSBI ID 367911)
Ocjenski rad | magistarski rad (znanstveni)
Podaci o odgovornosti
Pavelić, Goran
Čaušević, Ekrem
hrvatski
Kategorija modalnosti: turski i hrvatski jezik u poredbenom prikazu
Iako su, genetski i tipološki, turski i hrvatski različiti jezici, oba koriste slične gramatičke strategije za izražavanje širokog spektra modalnih značenja. To su nijekanje, pitanje, deontička, dinamička i epistemička modalnost. Na temelju Palmerove (1986 i 2001) razdiobe kategorije modalnosti vidljivo je da turski formalno posjeduje jednu pod-kategoriju epistemičke modalnosti (evidencijalnost) više od hrvatskoga. Za turski je karakteristična upotreba infinitnih oblika predikata, posebno u deontičkoj modalnosti. U hrvatskome je raširenija upotreba modalnih glagola. Oba jezika koriste modalne adverbijale i čestice. Važna razlika je i to da u turskome gramatička vremena mogu izražavati i modalna značenja.
deontička; dinamička; epistemička modalnost; evidencijalnost
nije evidentirano
engleski
Category of modality - Turkish and Croatian in comparative analysis
nije evidentirano
deontic modality; dynamic modality; epistemic modality; evidentiality
nije evidentirano
Podaci o izdanju
129
13.06.2008.
obranjeno
Podaci o ustanovi koja je dodijelila akademski stupanj
Filozofski fakultet u Zagrebu
Zagreb