Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara.
Nalazite se na CroRIS probnoj okolini. Ovdje evidentirani podaci neće biti pohranjeni u Informacijskom sustavu znanosti RH. Ako je ovo greška, CroRIS produkcijskoj okolini moguće je pristupi putem poveznice www.croris.hr
izvor podataka: crosbi !

Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara. (CROSBI ID 533631)

Neobjavljeno sudjelovanje sa skupa | neobjavljeni prilog sa skupa

Radoš-Perković, Katja Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara. // Pjev i prepjev. Prevođenje uglazbljene poezije Zagreb, Hrvatska, 25.10.2007-25.10.2007

Podaci o odgovornosti

Radoš-Perković, Katja

hrvatski

Prepjevi libreta kao najveći izazov. Nekoliko primjera iz talijanskoga repertoara.

Još prije tridesetak godina prepjevi libreta bili su dio standardne 'opereme' svakoga opernoga uprizorenja, iako se rijetko u programima ili na plakatima spominje prevoditelj. Dakle, prerađivali su se već postojeći ili izrađivali novi, najčešće izravno na stranicama partitura i klavirskih izvadaka, a sve u funkciji predstave, odnosno bez književnih pretenzija. Postoji stoga, golema količina neproučavanoga prevoditeljskoga materijala, skrivena u starim notama, ispisana rukom, koja po svoj prilici neće doprinijeti književno-povijesnoj rehabilitaciji libreta kao žanra, ali može biti svjedočanstvom jednoga oblika prevoditeljske prakse koja je, barem u Hrvatskoj, gotovo pa izumrla. Ovaj rad se osvrće na nekoliko primjera prepjeva talijanskih libreta u Hrvatskoj

Libretto; prepjev

nije evidentirano

engleski

The Poetic Translations of a Libretto as the Biggest Challenge of all. Some Examples from the Italian Repertoire

nije evidentirano

Libretto; poetic translation

nije evidentirano

Podaci o prilogu

Podaci o skupu

predavanje

25.10.2007-25.10.2007

Zagreb, Hrvatska

Povezanost rada

Etnologija i antropologija