Originalni primjerci i kritička izdanja Govora za Hrvatsku kneza Bernardina Frankapana (CROSBI ID 550856)
Prilog sa skupa u časopisu | izvorni znanstveni rad | domaća recenzija
Podaci o odgovornosti
Jurković, Ivan
hrvatski
Originalni primjerci i kritička izdanja Govora za Hrvatsku kneza Bernardina Frankapana
Člankom se upozorava na često pojavljivanje u hrvatskim historiografskim ostvarenjima dijelova govora Oratio pro Croatia kneza Bernardina Frankapana premda autori koji su koristili te dijelove nisu, ispostavilo se, imali uvide u original Govora. Istraživanjima izvornoga gradiva došlo se i do spoznaje da je Govor rasprostranjen i sačuvan u brojnim knjižničkim i arhivskim ustanovama Srednje Europe, o čemu autori koji su iskoristili dijelove Govora u svojim ostvarenjima također nisu ništa znali. Pružen je, dakle, prikaz prijenosa i preuzimanja tih dijelova Govora u domaćoj historiografiji tijekom 19. i 20. st., a koje je javnosti pružio na uvid još Matija Mesić. U stranim je, pak, historiografijama (mađarskoj, njemačkoj i austrijskoj) odavna uočen izvorni materijal koji je u bliskoj svezi sa Govorom, ali podatke tih historiografija domaća nije registrirala, pa su desetljećima bili neiskorišteni.
protuturski govor; Oratio pro Croatia; Bernardin Frankapan; Nürnberg 1522.; originali i prijepisi; historiografija
nije evidentirano
engleski
The original examples and critical editions of Oratio pro Croatia of the Count Bernardin Frankapan
In 1983, a publication entitled Humanists by the Literary Circle of Split featured a collection of translated Latin anti-Ottoman speeches written in the time medieval Croatian countries suffered the Ottoman oppression. The translations of the speeches at disposal to Vedran Gligo were published wholly. However, the complete and partial translations were simply taken over by Gligo from older authors, with frequently explained reasons why the original speeches could not have been accessed. Such was the case with the speech of Prince Bernardin Frankopan held in 1522 in Nürnberg. Gligo, therefore, took over Nikola Žic’s incomplete translation which was published in 1932. According to the data in the cited literature, the work on the very historiography would, therefore, have been limited to the two mentioned authors... Apart from that, it seemed unlikely that esteemed scientists such as Žic and Gligo would use incomparable sources exclusively in journalistic purposes. For that reason, attempts were made to find Bernardin’s speech in Žic’s professional papers. However, that attempt failed since such works simply could not be found... On the other hand, the question which came to mind was the work which Gligo referred to in his book, but without any explanation of how he had learnt about it. There was, thus, a justified hope that other philologists and/or historians researched Bernardin’s speech. The question was simply: Who?
anti-Ottoman speech; Oratio pro Croatia; Bernardin Frankapan; Nürnberg 1522; originals and transcripts; hiostoriography
nije evidentirano
Podaci o prilogu
143-163.
2009.
3 (3)
objavljeno
Podaci o matičnoj publikaciji
Podaci o skupu
predavanje
04.09.2008-05.09.2008
Ogulin, Hrvatska; Modruš, Hrvatska